Vjesnik d.d. http://www.zaklada-ana-rukavina.hr

Povratak na najavnu stranicu WWW arhiva Elektronsko izdanje
Povratak na stranicu rubrike

Srijeda, 3. srpnja 2002.

Članak ispred Članak iza
Tekstualna, za ispis pogodna verzija

Svatko ima dvojnika

Orhan Pamuk (1952.) je najpoznatiji, najcjenjeniji, najprodavaniji i najprevođeniji suvremeni turski pisac. Uspoređuju ga s Borgesom, Calvinom, Nabokovom, DeLillom i Kafkom. Živi u rodnome Istambulu, koji je česta tema njegove književnosti, u stanu s pogledom na Bospor. Navodno ne ustaje prije četiri po podne – jer upravo noću nastaju njegovi hipnotički svjetovi koji su poput njega samog uvijek negdje između: između Istoka i Zapada, između islama i kršćanstva, između modernosti i tradicije, između demokracije i despotizma.
Odbio je najviše tursko priznanje, da postane »državnim umjetnikom« rekavši »kako ne bi mogao pogledati u lice ljudima do kojih mu je stalo«. Kritizirao je režim i zalaže se za slobodu Kurda, pa je dosljedan sebi odbio prihvatiti nagradu od toga istog režima. U svojoj je zemlji kontroverzna ličnost i umjetnik: jedni ga optužuju da je odveć potpao pod utjecaj Zapada (studirao je u Americi suvremene književne tehnike), dok drugi kažu da se sav zakopao u prošlost i tradiciju. Na Zapadu je slavu stekao svojim trećim romanom, upravo ovim, »Bijelim zamkom« (1985., engleski 1990.) za koji je dobio Independentovu Nagradu za stranu književnost. Najveći bestseler mu je »Novi život« (1994), a roman nazvan remek-djelom »Zovem se Crvena« (1998.) još je uvijek hit i na istoku i na zapadu.
I uza sve to, »Bijeli zamak« je prvo objavljivanje Orhana Pamuka na hrvatskome, i to je, na žalost, preveden s engleskoga, čime smo posve sigurno zakinuti za stilske finese i jezično bogatstvo. Međutim, što je tu je, pa valja biti zahvalan izdavaču što imamo i to, a kako čujem objavit će, ali kažu u prijevodu s izvornika, i »Novi život« te »Zovem se Crvena«. No, budući da je ipak rasan, ovomu konju ne valja gledati u zube.
Priča »Bijelog zamka« smještena je u Carigrad u 17. stoljeću. Zapravo, rukopis te priče 1982. pronađe istraživač u nekom zaboravljenom arhivu, i opčinjen pripoviješću, odluči je objaviti. Tako doznajemo da je mladi učenjak iz Venecije zarobljen na brodu i odveden u roblje u Carigrad. Nakon zatvorskog trapljenja dospijeva u »vlasništvo« čovjeka zvanog Hodža, koji svojim znanjima služi pašama i sultanu. Hodža je željan znanja i zahtijeva od Mlečanina da ga pouči svemu što zna. Ispostavi se i da je Hodža njegov tjelesni dvojnik (!). Među njima se razvija suptilan i složen odnos, koji se dodatno usložnjava njihovim odnosom sa Sultanom. Nakon što razmijene egzaktna znanja, oni razmjenjuju i osobna sjećanja, osjećaje, snove, slutnje, želje…
Hodžin je san načiniti neko iznimno moćno oružje kojim će Sultan poraziti sve svoje neprijatelje i pokoriti ostatak svijeta. On doista i načini neku strašnu spravu, ali to oružje propadne u močvarama na dalekom sjeveru, negdje u Poljskoj, u pokušaju da osvoji Bijeli zamak. Navodno, nakon toga Hodža nestane tako što pobjegne u Italiju u ruhu Venecijanca, a Venecijanac pak prerušen u Hodžino ruho ostaje uz Sultana i postane mu jedan od prvih dvorjanina, uživajući milost i bogatstvo.
Upravo nam on, navodno, i pripovijeda u prvome licu cijelu tu štoriju o njima dvojici. A to sve »navodno« – zato što nas Pamuk u jednome trenutku ostavi u nedoumici tko je stvarni pripovjedač: Hodža ili Mlečanin. O tome zapravo i jest riječ: što čini naš identitet? Jesu li to znanja koja posjedujemo, sjećanja iz života i ljudi koje smo susretali, vjera i jezik kojim se obraćamo svomu bogu? Jesu li to naši snovi, najintimnije misli, najskrovitije nade? Jesu li Hodža i Mlečanin nakon desetljeća zajedničkog života i eksperimentalnog razmjenjivanja životnih sadržaja uistinu postali jedna osoba, dvostruka i u dva tijela? Tko je tko? To je, barem meni, najintrigantnija razina iščitavanja »Bijelog zamka«.
Na kraju će naš pripovjedač reći: »Nije ni želio zamišljati kako bi strašan bio svijet kad bi ljudi uvijek govorili o sebi, o svojim osobitostima…« Zato što upravo to rade Hodža i Mlečanin. (Zapravo je strašan svijet u kojem mi živimo tri i nešto više stoljeća poslije – jer uglavnom ljudi baš to i rade: neprestano govore o sebi – to je nama naša borba za /zapadnjački/ individualizam dala.) Neprestano traganje za onim što je u nama samo nas čini nesretnima.
Međutim, »Bijeli zamak« je još mnogo više: to je i povijesni i filozofski roman. Sadrži sve one slojeve i mozaike maloazijskog svijeta »između«, svu bremenitost prošlosti i (ne)jasnoću pojedinačne egzistencije, sve napore ljudskog duha da ovlada kako silama prirode i dana, tako i silama duha i noći… Proničući u podrobnosti istančanog odnosa između Hodže i Venecijanca, proniče se u jedan hipnotički svijet koji privlači koliko svojom egzotičnošću i začudnošću toliko i bliskošću i unutarnjim prepoznavanjem.
Pamuk je majstor koji priču stvara vješto poput drevnih graditelja: možete istraživati mračne uličice i zakutke, udisati punim plućima na prostranim trgovima, izgubiti se u ljepoti okolnog krajolika, prepustiti se svježim vjetrovima u tlocrtu naselja, nasmrt se prepasti pred nekim bezdanom, u užasu se probuditi u podzemnoj katakombi… Ukratko: kao i grad, priču treba proživjeti, a ne ispripovijedati.

Jadranka Pintarić


Povratak na vrh stranice

Članak ispred Povratak na najavnu stranicu WWW arhiva Elektronsko izdanje Članak iza